网络消费网 >  科技 > > 正文
【聚看点】中科大被CCPC禁赛2年,只因用Word翻译赛题?
时间:2022-09-14 16:00:54

新智元报道

编辑:Aeneas 好困

【新智元导读】12日,CCPC组委会处罚了中科大等参赛团队,只因选手在比赛过程中使用翻译软件,处罚公告一出,立即在圈内引起轩然大波。


(资料图)

近日,中国大学生程序设计竞赛(CCPC)组委会发布了一则处罚公告:

中科大等参赛团队因用Word翻译、查文档等违规行为,取消2022年网络预选赛成绩,并禁赛3年。

同时,取消所在高校参加2022-2024三个年度CCPC各类比赛的资格,为期2年。

结果一出,参赛队伍们都炸了。

围观群众纷纷表示: 这是什么清朝比赛,还搞连坐?

争议焦点:细则赛前能看到吗?

知乎网友soulmate表示,问题的核心在于,CCPC「没有明确的规则」。

来源:「soulmate」

soulmate认为,CCPC此次无法服众的地方在于,创造了一个「事后的规则」:

CCPC拿不出任何处罚规定细则,也拿不出选手所授意许可过的文件里,授权CCPC委员会自由裁量处罚的条款。这,是问题的核心。

在参赛选手完成缴费、签署完报名合同时,「禁止用Word翻译题目」这类规则,并没有向报名选手清晰地展示出来。

2022年9月12日傍晚,此事发酵后,有网友访问了CCPC的官网,发现规则一栏是完全空白的。

有网友称,到了9月13日早上,CCPC组委会紧急上传了竞赛规则。

网友提供的规则界面

小编去网站上看了一下 发现 , 竞赛规则显示的是上传于2018年。

对此,知友「上官」分析称,官网域名http://ccpc.io对应的ip是香港的,规则页面空白可能是官网服务不稳定导致的。

现在的规则界面

另外,一位自称是赛事监考的人士,也给出了一份更加详尽的赛场规则。 但 目前尚不清楚此规则是何时发出的。

不过,全世界的法律中,都有这样 一条基本的原则,叫「法不溯及既往」。

通俗地讲,就是不能用今天的规定去约束昨天的行为。国家不能用现在制定的法律指导人们过去的行为,更不能用现在的法律处罚人们过去从事的当时是合法而现在是违法的行为。

soulmate提出的第二个「华点」是,CCPC所采用的在线考试平台PTA,是否有权力当场执行判罚?

目前,PTA似乎自称拥有这种权力,不过需要主考甚至cyll本人当场认可。但是,技术平台拥有的这种赛事行为处置权,有授权文件吗?

soulmate指出,PTA既然是一个监考技术平台,那就不应该具备处置选手的权力。从道理上讲,将违规判罚延迟至赛后,可以很大程度上地防止误判,怎么看都是一个更合理的方式。

此事一出,不平的网友们开始质疑起CCPC的「底子」。

可以说,CCPC是诞生于黑暗,寄托了很多人 希望的一个组织——因为国内的参赛者不满ICPC的一些暗箱操作,CCPC诞生了。 此 后大家戏称ICPC是「境外势力」,CCPC是「民间组织」。

可是此次禁赛事件,让人不免怀疑起CCPC的决策过程、组织架构、公益or商业性质等等,有网友专门去搜寻资料,但从现在CCPC的公开信息中,很难获知其中具体的细节。

soulmate发出呼吁,认为当前最为实际的行动,是形成初步的规则草案,通过正式渠道提交CCPC大会要求审议。

目前,他已经得到多所学校的教练和学生的支持。

搞连坐合理吗?

许多同学无奈表示,规则如此,只好接受。

但是「一组犯规,全校连坐」的规定,是否太不人性化了?

其他遵守规则的队伍仅仅因为属于同一所高校,就无法继续参赛,实在是「无妄之灾」。

一个好的比赛,是以规则合理、判定严正而以理服人,绝不是以资格来压人的。

目前,已经有同学发起了联名抗议,呼吁CCPC停止这种「连坐」行为。

国内赛事,英文题面

既然,事件是由翻译软件引发的,自然少不了对这个国内赛事为何会采用英文赛题的讨论。

知乎答主「 何逊 」认为,CCPC应该提供中文题面。

例如国外的赛事,除了提供英语题面外,Codeforces会提供俄文,AtCoder会提供日文, CodeChef会提供包括印地语和简体中文在内的多种语言。

来源:「何逊」

在ICPC的比赛规则中,电子词典是可以携带的。

TCO Algorithm Final,也允许使用包括谷歌翻译在内的翻译网站。

那么,参加CCPC,可不可以用翻译软件呢?

有的人认为,既然是英文题目,那理解题目也是参赛过程的一部分;有的则认为,用word翻译题目只不过是为了更快速地理解而已,无伤大雅,如果规则中明确禁止,不用便是了,毕竟这是个程序设计竞赛,又不是英文竞赛……

来源:「神父」

在现在CCPC官网的规则中,可以看到,纸质词典等文字资料允许使用,但禁止携带「 任何可用计算机处理的电子设备」。

对于可否「用Word翻译」,没有明文规定,实属灰色地带。

答主「Chris」指出,在现有制度下,使用电子词典或者类似的行为,就是作弊。而「英文题面」并不是现在讨论的重点。

来源:「Chris」

其中某位中科大参赛者这样描述自己的感受——

另有参赛者表示,客机上的有道翻译是自动开启的,自己没有使用,却被通知禁赛,甚至自己有可能被退学。

截至发稿时,该事件还没有一个定论。

关键词: word soulmate 翻译软件

版权声明:
    凡注明来网络消费网的作品,版权均属网络消费网所有,未经授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:网络消费网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
    除来源署名为网络消费网稿件外,其他所转载内容之原创性、真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考并自行核实。
热文

网站首页 |网站简介 | 关于我们 | 广告业务 | 投稿信箱
 

Copyright © 2000-2020 www.sosol.com.cn All Rights Reserved.
 

中国网络消费网 版权所有 未经书面授权 不得复制或建立镜像
 

联系邮箱:920 891 263@qq.com

备案号:京ICP备2022016840号-15

营业执照公示信息